来源:豆瓣 发布时间:2025-05-20 04:57:48
一开始看评论很多人炮轰译者看得我有点蒙,仔细一看原来骂的是郑克鲁哈哈哈,我就说感觉这版译得还不错。因一句“王福,你这老骗子,你骗了朕”从微博找来一读,因为译者的翻译不同,所以少了一点惊艳,只好扣掉半星。印象最深的是《源氏》花散里夫人的哀泣,那一整篇都看得有点提心吊胆生怕出现一句“啊,我的老伙计”这种语句,但是看到最后会发现段译流畅而不失美感,没有使用古怪翻译...>>查看原文