比较拗口

来源:豆瓣   发布时间:2025-05-20 14:25:29

1.第二卷基本沿袭齐世荣等人的译本(许多地方基本照录),但一些名词准确性比后者高。2.个人觉得台湾的陈晓林译本文学性较强,可惜是节译本。3.吴译许多地方翻译得罗里罗嗦的,尤其是第一卷,读起来有些烦人。4.当然,这部对当代中国学术界影响深远的历史哲学著作有第一个中文全译本绝对是件大好事...5.海德格尔、萨特、列维-斯特劳斯、罗兰巴特、德里达等等等人思考过的许...>>查看原文