来源:豆瓣 发布时间:2025-05-21 11:26:18
“★阅读《小王子》,认准李继宏译本!”——这种大言不惭的话居然都能说得出来。。。翻译一部作品是译者和原著作者之间的一次灵魂对话,也是一次再创作的过程。这需要译者以极度虔敬、严谨和投入的姿态,倾注大量的心血才能得以完成,而决非卑劣的抄袭和商业化的包装炒作。这方面我读过很多优秀的译著,诸如傅雷先生翻译的《约翰·克里斯多夫》、王维京先生翻译的《神曲》诗歌体译本、杨...>>查看原文