蓝红军
人物简介:
蓝红军,翻译学博士,博士生导师,广东外语外贸大学高级翻译学院教授。中国翻译协会理事,中国比较文学学会翻译研究会理事,广东省翻译协会副秘书长,广州科技翻译协会会长,广东省重点文科基地广东外语外贸大学翻译学研究中心研究员,暨南大学跨文化与翻译研究所研究员。主要研究方向为翻译学理论和翻译批评,目前主持国家社科基金项目1项,公开发表论文60多篇,其中在翻译类权威期刊《中国翻译》上发表9篇,参与《翻译研究方法概论》(外语教学与研究出版社2011)、《中国翻译研究1949-2009》(上海外语教育出版社2009)等学术著作和《中国翻译年鉴》编写,是第三版《中国大百科全书·翻译学》编纂负责人之一及词条主要撰写者。
译学方法论研究书籍相关信息
- ISBN:9787521311556
- 作者:蓝红军
- 出版社:外语教学与研究出版社
- 出版时间:2019-9
- 页数:220
- 价格:暂无价格
- 纸张:暂无纸张
- 装帧:暂无装帧
- 开本:暂无开本
- 语言:暂无语言
- 丛书:外语学科核心话题前沿研究文库
- 适合人群:翻译研究者, 外语系学生, 翻译专业教师, 翻译爱好者, 学术研究人员
- TAG:学术研究 / 翻译研究 / 方法论 / 文学翻译 / 译学理论
- 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
- 更新时间:2025-04-30 18:25:29
内容简介:
方法论研究属于学科基础性工作,是学科理论建设中的一大重点。翻译学的理论发展和学科体系的形成是在其方法论的演进中实现的。本书侧重于对中西翻译研究方法论的发展进行实然描写,并对其特征进行分析、解释和评述。与其他同类专著相比,本书的特点是哲学层面的反思与学科内外的综合,着眼于讨论译学方法论中的"超"学科层面,从范式基础和创新途径来考察翻译研究的发生和发展。本书不对具体类别研究的操作程序进行介绍,而是努力从不同历史时期的哲学思潮变化中去捕捉翻译研究方法论演变的内在依据。
本书共分为六章。
第一章讨论译学方法论的几个基本问题,包括方法论的基本概念、内容构成和价值意义等,明确本书目标——结合研究对象的变化考察研究方法的发展,讨论译学方法论形成和发展的理论基础、动力来源和适用范围,致力于揭示译学方法论发展与研究对象观、研究问题域发展之间的关系。
本书第二章和第三章是从发生学角度对中西翻译研究方法论的历时演变进行简单的梳理,以具体地、历史地认识中西翻译研究中翻译本体观、研究对象域、核心论题及研究方法之间相互作用的演化过程,把握翻译研究现状形成的历史背景,获得对其研究方法发展趋势的认识,揭示方法论演变与学科发展的关系。
第四章讨论译学方法论的哲学层,讨论翻译研究中的人文主义范式和科学主义范式,分析这两种范式在翻译研究中的地位、由来、特征以及局限,还讨论中国传统哲学方法论和西方哲学方法论对翻译研究所产生的影响。
第五章对译学方法论中的跨学科途径进行理论层面的探讨。翻译研究具有的典型特征即跨学科性,必须吸收、借鉴其他相关学科的知识、理论和方法,获取新的视角,拓展新的思路,以开阔视野,深化理解,促进翻译阐释的深入发展,第五章讨论翻译学跨学科研究的类型、发生机制和具体原则。
第六章为结论,主要讨论译学方法论的发展趋势,探讨如何通过对象观突破和对象域拓展来获取发展动力。
全格式电子版 - 免费下载