Toggle navigation
沃新书屋
首页
(current)
投诉
收藏
点击选择搜索分类
百度云
夸克网盘
阿里云
PDF
Mobi
Epub
Kindle
txt
AZW3
综合格式
搜索
沃新书屋
-
翻译的危险
- 出版社:民主与建设出版社
民主与建设出版社
出版社信息:
类型:
中国民主建国会中央委员会创办的出版机构
成立时间:
1994年
出版社特色:
出版社简介:
暂无相关内容,正在全力查找中
翻译的危险书籍相关信息
ISBN:9787513946346
作者:
[英] 沈艾娣
/
赵妍杰
出版社:
民主与建设出版社
出版时间:2024-7-31
页数:400
价格:82.00元
纸张:暂无纸张
装帧:精装
开本:暂无开本
语言:暂无语言
原作名:The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of Two Translators between Qing China and the British Empire
适合人群:翻译爱好者, 文学研究者, 外语学习者, 历史学者, 文化研究者
TAG:
文化研究
/
文学评论
/
语言学
/
翻译技巧
/
历史翻译
豆瓣评分:8.1
更新时间:2025-05-17 11:21:58
内容简介:
1792年,82岁的乾隆帝在清军击败入侵的廓尔克后志得意满,撰文彰显自己的“十全武功”。18世纪中后期,他治下的中国疆域辽阔、社会繁荣,但内忧外患早已显露。与此同时,英国在七年战争中击败法国,成为海上霸主,极大地促进了工业革命,产生了对原料、市场和财富的巨大需求。1783年,失去北美十三州殖民地后,英国先是进一步加强对印度的控制,更把目光投向了马六甲海峡以东。 1793年夏,英国政府派往清朝的大使乔治•马戛尔尼远渡重洋,率使团抵达承德觐见乾隆帝。这是中国同西方交往的历史中最著名的时刻之一,英使不肯下跪而乾隆大怒、清朝以天朝自居而无视其他文化导致了冲突、乃至中国近代的持续落后,成为讲述这一时刻的主要旋律。 本书不仅描述了使团筹备、人员物色、海上航行、清朝官员一路的接待、正式与非正式会谈、翻译造成的误解、使团见闻等诸多细节,更将镜头转向觐见现场的译员李自标和小斯当东,让他们的人生沉浮与使团出使交织在了一起,展现了国与国交往的机制。作者认为,马戛尔尼使华,是中英密切接触的结果,而非开始。清朝当时有不少人对欧洲知之甚多,但英国的威胁让拥有这些知识变得危险,故无人愿意显露。对他国越是了解,在本国就容易受到猜疑,理性的声音就会受到压制,翻译首当其冲。 当鸦片战争最终爆发,帝国主义以及一种全力与之相拮抗的民族主义,就占据了中国与西方关系的主流,世界权力格局也随之改变,文化间的相互理解越来越重要。
收藏人数最多的作品
一线真金
乌合之众
凤凰全媒体
渗透边界的秘密贸易
登天的感觉
>>>查看民主与建设出版社更多作品
全格式电子版 - 免费下载
翻译的危险
【点击查看】直接下载文件
点击去看看
广告
翻译的危险分类索引数据信息
ISBN:9787513946346
出版日期:2024-7-31
适合人群:翻译爱好者, 文学研究者, 外语学习者, 历史学者, 文化研究者