沃新书屋 - 雪国 - 作者:[日]川端康成著

[日]川端康成著

人物简介:

【作者简介】 川端康成(かわばたやすなり1899.6.14—1972.4.16): 世界知名的日本作家。 1968年获诺贝尔文学奖。《雪国》《古都》和《千只鹤》是他被授奖时提到的三部小说。 川端康成生于大阪,毕业于东京帝国大学(今东京大学)文学部。幼年父母双亡,其后姐姐和祖父母也相继离世,此番际遇使他变得孤独和苦闷,逐渐形成了感伤忧郁的性格,感伤忧郁也成为其文学底色。 1972年4月16日,川端康成以自戕方式离开了人世,未留下纸质遗书。他曾言:“自杀而无遗书,是最好不过的了。无言的死,就是无限的活。” 【译者简介】 曹曼 毕业于北京大学 日语文学学士、艺术硕士 现为编辑、译者 译著作品有《我是猫》《春琴抄》《金阁寺》等。

雪国书籍相关信息


内容简介:

❄️ 奔腾的火车,萍水相逢的男女,明灭的车窗灯火,暮色之镜中的面庞,故事在这雪国列车上铺展……川端康成日式物哀小说的美,都在这本《雪国》里。 ❄️ 【内容简介】 《雪国》是川端康成被授予诺贝尔文学奖时提到的三部小说之一,也是其被译介至海外最多的一部作品。故事由驶往雪国的列车开始,窗外不停掠过的暮景,映着玻璃上照出的少女的双眸,扑朔迷离。舞蹈艺术研究者岛村前后三次前往白雪皑皑的北国山村,与当地的艺伎驹子,以及萍水相逢的少女叶子,陷入爱恋纠葛,簌簌落下的雪掩盖了一切爱与徒劳……书中没有曲折复杂的故事情节,但岛村对浮生若梦的喟叹,驹子爱而不得的怨怼,叶子对意中人生死两茫茫的忆念,再辅以北国山村的清寒景色,使其间描绘的虚无之美、洁净之美与悲哀之美达到极致,令人怦然心动,又惆怅不已,可谓“近代文学史上抒情文学的巅峰”。 ❄️ 【编辑推荐】 ◆ 书名中的“国”是地区、乡镇的意思,“穿过县界长长的隧道,便到了雪国。夜晚的底色已经变白。火车在信号所停下来。”这是在日本几乎人人都会背诵的《雪国》开篇,故事由此开始,讲述了东京男子岛村前后三次前往白雪皑皑的北国山村,与当地的艺伎驹子,以及萍水相逢的少女叶子,陷入爱恋纠葛的故事,讲述了一段注定失败的物哀物语。 ◆ 莫言曾说,当他读到《雪国》里“一只结实的黑色秋田犬站在脚踏石上久久舔着热水”时,自己才终于明白什么是小说,“川端康成《雪国》中的一句话,如同暗夜中的灯塔,照亮了我前进的道路”。 ◆ 畅销书《我是猫》《金阁寺》译者曹曼字斟句酌,全新翻译,并著5000字译后记,坦诚分享译笔始末,文笔更清新流畅,语感更直接现代,情绪拿捏恰当而自然,更符合当下读者阅读习惯。 ◆ 新锐设计师达克兰操刀设计,采用随行本开本,更雅致古朴;封面采用大胆撞色设计搭配日式元素,凸显川端“菊”的气质;特种纸棉玥印刷,烫黑工艺,更显质感;内文线装装帧,书脊包布工艺,可180度平摊;细腻胶版纸印刷,对眼睛友好;内外双封设计,文艺典藏。 ◆ 昨日始读川端康成的《雪国》,虽未尽毕,然亦不能释手。日人小说确有其风格,而其细致、精确、优美、真切,在我读过的几篇中,十分明显。——曹禺 ◆ 对于《雪国》,我只能像仰望彼岸的阿尔卑斯山一样仰视。——[日]三岛由纪夫