中英对照诗集《平原善辞》“Ode to the Plain”(Chinese-English),系中国著名诗人、书法家王猛仁先生多年诗歌创作的精品集结。前勒口置有作者中文简介、漫画像,后勒口置有作者英文简介。书前有译者颜海峰教授的译序,书末附有译者中英文简介。
正如著名女诗人、批评家宫白云女士所言:王猛仁先生的确是一位“善辞”的大家。读王猛仁的诗,我屡屡被他破空而来的灵感和活跃的思维与婉转的情愫所感染,他以自身深切的融入与深入自己灵魂的痛彻与热爱呈现出一种深厚的情感力与博大的诗性感染力。我常常惊叹他融合的才华,在他的诗篇中,浪漫的意趣与美感的语言比比皆是,就像大海的浪花与回声,充满着细腻的气息。他的诗不经意间就会抓住你的某根神经,或陷入他诗歌中涌动的激情潜流之中,或被其呢喃的语言方式所沉迷……诗人还特别善于把冥想纳入诗行,虚实无缝对接。
中英对照诗集《平原善辞》“Ode to the Plain”(Chinese-English),由中国著名青年翻译家、诗人、学者、山东政法学院颜海峰教授英译,其译笔扎实、地道,该诗集既可作为赏阅诗歌的优秀读本,也可作为英语读物提升外语水平。