沃新书屋 - 英汉翻译津指
本书资料更新时间:2025-05-04 08:25:24

英汉翻译津指

英汉翻译津指精美图片

英汉翻译津指书籍详细信息


内容简介:

英汉翻译津指,为初学翻译的年轻朋友指点门径。具备高中英汉水平即可轻松阅读。翻译的原则、方法、标准,翻译制的难点,翻译应抱的译态度,以及翻译入门知识和实用技巧,介绍周全,深入浅出。实例丰富,解析精当,针对性强,对初学者有切实的助益。本书的内容包括翻译与外文学习、翻译的基础知识、翻译的方法、分析错误、吸取教训、善于推理、翻译应包的态度、结束语。

书籍目录:

第一章翻译与外文学习 第一节学习翻译的好处 第二节翻译是否能学会 第三节翻译必须下苦功 第四节翻译学习的内容 第二章翻译的基础知识 第一节翻译的目的 第二节翻译的性质 第三节翻译的单位 第四节翻译的标准 第五节翻译的实践性 第六节翻译的种类 第七节关于文学翻译 第三章翻译的方法 第一节译无定则 第二节以意定译 第四章分析错误、吸取教训 第一节看懂再译 一、单词的涵义 二、介词的涵义 三、词组、成语之涵义 四、单词的词类与作用 五、代词之所指 六、句子结构 七、句子的省略 八、背景知识 九、词、句的内在涵义 第二节让人看懂 一、文句要顺 二、不要死译 三、意思要连贯 四、要合乎情理 五、不要前后矛盾 六、适当加注释 第三节准确 一、名词单复数 二、主动与被动 三、时态 四、假设 五、比喻 六、泛指与特指 七、分量 八、感情色彩 九、中译文要确切 十、译文修改 第四节通顺 一、推敲用词 (一)词义要准确 (二)概念要清 (三)搭配要恰当 (四)合乎中文的用词习惯 二、组织句子 (一)符合中国语法 (二)正确组织词、句的顺序 (三)意思要清楚 (四)要具体、不要抽象 (五)不要滥用被动 (六)按照中国说法 三、文字简练 四、语气 五、精益求精 第五章善于推理 第一节注意上下文 一、弄清前后句子的关系 二、根据上下文确定词义 三、根据上下文理解原文 四、根据上下文确定译文 第二节符合常识与情境 一、根据常识进行推理 一、符合当时情境 三、考虑习惯、国情与背景 第三节从译文本身发现错误 第六章翻译应抱的态度 第一节细心 第二节耐心――勤查 第三节认真负责 第四节量力而行 结束语

作者简介:

陈生保 河南巩县人,193年生,中国人民解放军第二野战军军事政治大学毕业,山西师范大学图书馆副研究馆员,已离休。

其它内容:

暂无其它内容!


下载点评

  • 书签(395+)
  • 珍藏(878+)
  • 解决急需(652+)
  • 直链(942+)
  • 缺章(273+)
  • 多终端(449+)
  • 职场(611+)
  • 相见恨晚(379+)
  • 物超所值(426+)
  • 强烈推荐(599+)
  • 图文(181+)
  • 实用(337+)
  • 适配(588+)
  • 重排(459+)
  • 带目录(233+)
  • 免密(173+)
  • 可编辑(360+)
  • 惊喜(492+)
  • 无广告(114+)
  • 满意(742+)

下载评论

  • 用户1716509390: ( 2024-05-24 08:09:50 )

    无损的报告资源,图文设计提升阅读体验,值得收藏。

  • 用户1733276512: ( 2024-12-04 09:41:52 )

    图文版电子书下载无延迟,支持MOBI/AZW3格式导出,推荐下载。

  • 用户1719464876: ( 2024-06-27 13:07:56 )

    无延迟下载EPUB/TXT文件,无损报告推荐收藏,推荐下载。

  • 用户1744556481: ( 2025-04-13 23:01:21 )

    互动功能搭配MOBI/AZW3格式,精校数字阅读体验,体验良好。

  • 用户1743146849: ( 2025-03-28 15:27:29 )

    精校版本期刊资源,MOBI/AZW3格式适配各种阅读设备,操作便捷。


相关书评

暂时还没有人为这本书评论!


以下书单推荐