(日)夏目漱石
人物简介:
早在1928年,漱石的《文学论》就由哲人翻译成中文, 由厦门国际学术书社出版。
《文学论》后由张我军翻译,于1931年在上海神州书店出版,周作人作序,并提到“中国近来对于文学的理论方面似很注重,张君把这部名著译成汉文,这劳力是很值得感谢的,而况又是夏目的著作,故予虽于文学少所知,亦乐为之序也。” (周作人:《张我军译〈文学论〉序》,见张光正编《张我军全集》,台海出版社2000年8月第1版,第439页。)
据张我军的好友苏芗雨先生说:“为求学,为养家,他开始翻译工作,经某著名日本文学者的介绍,翻译了日本夏目漱石氏著《文学论》在某书店出版,中国出版界之认识他,从这部翻译开始。”(苏芗雨:《怀念张我军先生》,见张光正编《近观张我军》,台海出版社2002年1月第1版,第9页。)
夏目漱石的《文学论》是代表他学术上的成就的著作,从心理学和社会学的角度对文学进行了研究。夏目本人说:“余誓欲心理地考察文学以有何必要而生于此世,而发达,而颓废,余誓欲社会地究明文学以有何必要而存在,而隆兴,而衰灭也。”这部著作是当时日本文学界的权威性著作,有很大的影响。张我军把这部著作翻译出来以后,周作人为这部译著写了序言,他除了对这部著作进行了介绍之外,还专门提到:对于张我军这部译著予以了充分的肯定,张我军也由此获得了极大的成功。
文学论书籍相关信息
内容简介:
夏目漱石经典
全格式电子版 - 免费下载