李正栓 等
人物简介:
李正栓,河北师范大学外国语学院二级教授、北京大学文学博士、英国斯特灵大学荣誉博士、博士生导师。河北省高校教学名师、河北省社会科学优秀青年专家、河北省中青年社科专家五十人工程人员、河北省有突出贡献的中青年专家。兼任中国英汉语比较研究会副会长、中国译协常务理事、中国英汉语比较研究会典籍英译委员会会长、中国中医药研究促进会传统文化翻译与国际传播专业委员会执行会长、中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会副会长、东北亚语言学文学和教学国际论坛副主席、《东北亚外语论坛》主编、《学术视界》编委会主任、中国英语诗歌研究会副会
长、中国译协专家会员、中国译协对外话语体系研究委员会委员、中国中美比较文化研究会常务理事、全国英国文学研究会常务理事,中国外国文学研究会英语文学分会理事、河北省高等学校教学指导委员会主任委员、河北省高等学校外语教学研究会会长、河北省莎士比亚学会会长、河北省翻译学会会长。
LI Zhengshuan, a second-level professor at the School of Foreign Studies, Hebei Normal University, holds a Doctor of Literature from Peking University, an honorary doctorate from the University of Stirling in the UK, and is a doctoral supervisor. He is a renowned teacher in Hebei Province's colleges and universities, an outstanding young expert in social sciences in Hebei Province, a member of the "Fifty Young and
Middle-aged Social Science Experts Project" in Hebei Province, and a young and middle-aged expert with outstanding contributions in Hebei Province. He concurrently serves as the vice president of the China Association for Comparative Studies of English and Chinese, the executive director of the China Translation Association, the president of the Professional Committee for English Translation of Chinese Classics in the China Association for Comparative Studies of English and
Chinese, the executive president of the Professional Committee for Traditional Culture Translation and International Communication of the China Association for the Promotion of Traditional Chinese Medicine Research, the vice president of the Professional Committee for Translation and Interpretation of the China Association for Comparative Studies of English and Chinese, the vice-chairman of the Northeast Asia Linguistics, Literature and Teaching International Forum, the editor-in-chief of Northeast Asia Foreign Language Forum, the director of the editorial board of Academic Vision, the vice president of the China English Poetry Research Association, an expert member of the China Translation Association, a member of the Research Committee on China's External Discourse System of the China Translation Association, the executive director of the China-US Comparative Culture Research Association, the executive director of the National British Literature
Research Association, a director of the English Literature Branch of the China Foreign Literature Research Association, the director of the Hebei Provincial University Teaching Steering Committee, the president of the Hebei Provincial College Foreign Language Teaching and Research Association, the president of the Hebei Shakespeare Society, and the president of the Hebei Translation Society.
王燕,廊坊师范学院外国语学院教授,博士。河北省翻译学会常务理事。
WANG Yan, a professor at the School of Foreign Languages, Langfang Normal University, holds a doctorate. She is also an executive director of the Hebei Translation Society.
田雅,河北省莎士比亚学会会员,公众号“全木典籍”编辑。河北师范大学外国语学院在读研究生。主要研究诗歌翻译,典籍英译。
TIAN Ya, member of Hebei Shakespeare Society, editor of Quan Mu Classics, She is a postgraduate at the School of Foreign Studies, Hebei Normal University. Her research and study focus on poetry translation and classics translation.
刘帅,河北省莎士比亚学会会员。河北师范大学外国语学院在读研究生。主要从事翻译理论与实践,典籍英译,诗歌翻译。
LIU Shuai, member of Hebei Shakespeare Society, is a postgraduate at the School of Foreign Studies, Hebei Normal University. His research and study focus on translation theory and practice, English translation of traditional Chinese classics,the translation of poetry.
中国历代名诗选译与赏析书籍相关信息
- ISBN:9798336590265
- 作者:李正栓 等
- 出版社:Amazon Publishing
- 出版时间:2024-8-22
- 页数:612
- 价格:USD 38.8
- 纸张:暂无纸张
- 装帧:平装
- 开本:暂无开本
- 语言:暂无语言
- 原作名:Select Translation and Appreciation of Chinese Poems of All Dynasties
- 适合人群:文学爱好者,古典文学研究者,历史爱好者,诗歌翻译学习者,大学生,中学教师
- TAG:古典文学 / 文学评论 / 中国历史 / 诗歌鉴赏 / 诗词翻译
- 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
- 更新时间:2025-05-16 10:50:24
内容简介:
The book selects 195 poems from the Western Zhou Dynasty to the 21st century. It includes works from the Book of Songs, Songs of Chu, Yuefu poetry, poetry of the Tang Dynasty, Ci-poetry of the Song Dynasty, song lyrics of the Yuan Dynasty, modern and contemporary poetry. The aim is to showcase the development of Chinese poetry and emphasize the importance of translation in disseminating Chinese poetic culture. The selections highlight representative works from various periods, introduce the main poetic forms of different dynasties and their English translations, and reflect the evolution of Chinese poetry from traditional to modern times. This book is suitable for learners and researchers interested in Chinese poetry, offering a Chinese-English bilingual format, detailed annotations, concise appreciations, discussions on the translator's style, and analyses of famous quotes and verses.
本书《中国历代名诗选译与赏析》,精选从西周至21世纪 195首诗,包括《诗经》、《楚辞》、乐府诗、唐诗、宋词、元小令以及现当代诗,旨在展示中国诗歌的发展历程,强调翻译在传播中国诗歌文化中的重要性,精选各个时期代表性作,介绍不同朝代的主要诗歌形式及其英译情况,反映中国诗歌从传统到现代的演变过程。本书适合对中国诗歌感兴趣的学习者和研究者阅读,中英文对照,注释详细,赏析简约,探讨译者风格,赏析名言佳句。
全格式电子版 - 免费下载