《红楼梦》翻译研究散论

《红楼梦》翻译研究散论电子书籍推荐下载地址
内容简介:
本书分宏观和微观两个层面。宏观层面主要论述《红楼梦》译学的建设问题,包括译学的研究领域与研究模式、新世纪的译学现状与展望、翻译图书述评等;微观层面主要聚焦于《红楼梦》译学的具体话题,如霍译《红楼梦》中的形貌修辞、附加疑问句、诗词押韵策略等。
书籍目录:
上 篇 《红楼》译学:不懈的追求
《红楼》译学的研究领域与研究模式…………………………… 003
新世纪《红楼》译学的发展现状及未来展望
———基于国内学术期刊的数据分析(2000—2010)… 023
喜看红学添新枝
———《红楼梦》翻译研究专著述评(1976—2015)…… 040
中国文学经典的译介之路与阐释空间
———基于《红楼梦》英译的若干思考………………… 058
中 篇 《红楼》译评:不断的探索
《红楼梦》中“情”及其英译……………………………………… 079
《红楼梦》中“笑道”翻译的对比研究…………………………… 100
《红楼梦》回目中人物评价词英译探析………………………… 113
霍译《红楼梦》中附加疑问句研究……………………………… 128
霍克思英译《红楼梦》中诗体押韵策略研究…………………… 143
麦克休姐妹《红楼梦》回目英译研究…………………………… 163
杨宪益、戴乃迭《红楼梦》改译研究
———基于《中国文学》期刊版和全译版的对比分析 … 178
论《红楼》译评中的底本意识
———兼评《<红楼梦>英译艺术比较研究》…………… 196
这《红楼》不是那“红楼”
———互文写作理念下英语小说《红楼》评析………… 208
旧金山英文版歌剧《红楼梦》的推介与接受
———基于相关网络资源的分析……………………… 229
下 篇 《红楼》译论:不停的思考
论译者的翻译个性
———以霍克思英译《红楼梦》为例…………………… 253
论文学翻译中的形貌修辞
———以霍译《红楼梦》为例…………………………… 269
文学翻译中的整体细译与整体细评
———从霍译《红楼梦》分卷标题的汉译谈起………… 284
英语译者对汉语死喻的敏感性研究
———以四个《红楼梦》英译本为例…………………… 298
中文小说英译中的逻辑显化研究
———以霍译《红楼梦》中由“because”引导的原因状语
从句为例………………………………………… 311
论文学翻译中的诚信观
———以杨译、霍译《红楼梦》为例 …………………… 327
论文学翻译中的互文翻译观及其应用
———以《红楼梦》复译为例…………………………… 338
作者简介:
冯全功,博士,浙江大学外国语言文化与国际交流学院副教授,主要研究方向为《红楼梦》翻译与翻译修辞学。
其它内容:
暂无其它内容!
下载评论
-
用户1730069095:
( 2024-10-28 06:44:55 )
高清版本小说资源,EPUB/TXT格式适配各种阅读设备,推荐下载。
-
用户1728255752:
( 2024-10-07 07:02:32 )
无损的教材资源,双语设计提升阅读体验,体验良好。
-
用户1719793847:
( 2024-07-01 08:30:47 )
无损的小说资源,图文设计提升阅读体验,资源优质。
-
用户1721410702:
( 2024-07-20 01:38:22 )
图文功能搭配MOBI/TXT格式,优质数字阅读体验,操作便捷。
-
用户1719071744:
( 2024-06-22 23:55:44 )
精校的期刊资源,图文设计提升阅读体验,操作便捷。
相关书评
-
中华译学馆·中华翻译研究文库/许钧总主编/莫言题字 中华译学馆·中华翻译研究文库/许钧总主编/莫言题字
来源:豆瓣 发布时间:2025-05-18 07:18:16
下载点评