沃新书屋 - 中国古典诗歌精选精译
本书资料更新时间:2025-05-04 08:01:58

中国古典诗歌精选精译

中国古典诗歌精选精译精美图片

中国古典诗歌精选精译书籍详细信息


内容简介:

《中国古典诗歌精选精译》(Translation of Classical Chinese Poetry)收录了华人诗学会(简称华诗会)诗刊《诗殿堂》自 2018 年 9 月创刊至 2020 年 6月两年内该刊“经典精译”栏目里的所有古诗词及其英译,共计 108 首(有 极少量同诗复译的情况),以五绝、七绝、五律、七律、古风、词分属六个部分,定名为《中国古典诗歌精选精译》。超出诗或词体范围的个别译文未予收编,比如老子《道德经》等的翻译。 本栏目采用自由投稿形式,其译者大多是英语博士生、英语教师、英语翻译专业人士,甚至英语为母语的英译者。每期译文都经过精心筛选后择优录用。因此,这里的英译基本都属当代优秀英译作品。 该书属于“华诗会译丛”(总编徐英才)之一,由诗人、学者、翻译家颜海峰教授组队编纂并排版设计,由其带领6位英语专业学生(巩晓迪、王全芹、田泽堃、任雨欣、宋晓帅、李佳音)进行编辑审校,历时一个月,顺利出版,并上架欧美八个主要国家亚马逊同步出售。 《编后记》 7月16日,华诗会会长、《诗殿堂》总编徐英才老师发来微信消息,提议和我编选一本中国古诗词英译集,我觉得《诗殿堂》经典精译栏目已经发表了大量古诗英译,完全可以直接汇总编排,然后出版。这就是这本《中国古典诗歌精选精译》的来由了。 由于我事务繁忙,越是假期越安排得紧凑,而假期又恰恰是学生的天堂,他们有大把的时间可以挥霍,这种机械的选排也不费多少脑子,我何不找几个感兴趣的学生来参与,同时还可以给他们一次署名出版的机会。我就请徐老师按六种韵体(五绝、五律、七绝、七律、古风和词)提供了格式化文档,用以派发任务。早在6月24日,我就发了一条朋友圈,征集《马启代短诗选》译审,意在筛选有意愿、有潜质、不图名利的学生,先后有七八个同学报名,都是我山东政法外院的旧学新生,于是就有了这么一个译审小团队。徐老师的提议恰逢其时,我便在已经组建的微信群里发布了这条消息,让有意愿的同学报名参加,先到先得,并声明给大家署名、赠送样书。不到半天时间,2015级巩晓迪(西南科技大学翻译硕士)身先士卒领走了词的汇总编审——这也是最后发现体量最大的韵体部分(70多首140多页),2016级田泽堃(河北传媒学院翻译硕士)领走了五绝,2014级宋晓帅(中国石油大学翻译硕士)领走了五律,2015级王全芹(山东财经大学翻译硕士)领走了七绝,2016级李佳音(天津外国语大学英语文学硕士)领走了七律,最后古风部分由2017级任雨欣接手,唯一一个在读本科生,好学上进,做事也十分认真,编审游刃有余。 我原本以为按照给定的模板整理,不会费他们多少工夫,但没想到的是——也是我虑事不周——原来发表在每期《诗殿堂》“经典精译”栏目的诗词本身就有不同的格式,有的并非绝句却列入绝句,律诗亦然,有的词没有提供词题只有词牌,有的注解是序号123,有的注解是星号,于是英译也“以讹译讹”,因袭原样。这也就造成了和六位编审大量的交流,需要给定样式,丝毫没有减轻我的负担,同时这些编审还得挨个和自己负责部分涉及到的译者沟通,征询他们的修改意见,之后再对译文的拼写、语法、标点等方面进行仔细审校,这也势必导致他们投入大量精力。分工总有利弊,可是如果从一千桃李中筛选出几个——我不奢求贤者七十二——可教孺子,抵御我从其余教而不学的学生那里遭遇的失落,夫复何求!人多力量大,我也正好可以细细打磨这本书,提升排版设计质量,为此我修改了原来模板的字体字号,让每个同学格式刷排。经过短短两周却十分充盈的时间,在词曲部分最后交稿之后,我进入了装帧设计环节,合并文档后设计页眉、封面、书名页、版权页,用了一天时间,设计了几个封面版式,更新了版权页呈现方式,然后打包发给了徐英才老师,由他做最后的定夺,或采纳或参考或重新设计,徐总编确定后我再制定目录模板,平均分配给六位编审提取目录。由于七律和五律最少,和其他四种韵体相差很多,特将译者汇总交由李佳音同学负责,目录最后的汇总交由宋晓帅负责。 这本书的出版首先要感谢徐英才老师的提议,不然这些同学署名出版的机会还得往后拖一两个月,通过其他出版项目实现。其次自然要感谢这些参与的学生,尽管我一个人也可以弄好,但我尚有其他紧急要务,汇总后排版到出版恐怕要拖后一两个月也未可知。而这几位同学不为名利——这是我征集译审的最先声明和套路,多数学生也是为此没有报名——敢于自我挑战,动机纯然为了学习。如果动机不纯,并非为了学习,或者自信不足,怕不能胜任,自然不会参与这种项目,我也不可能在短短两周内完成这本书的编排。执教十年,纯粹的学生确实凤毛麟角,心甘情愿被我“压榨”的少之又少,还有些入门之后未能通过耐心的考验扬长而去,本来到手的机会拱手丢弃。所以我对这种愿意从最机械的“马步”动作开始磨练的学生青眼有加,以数倍于我完成某事的时间和精力调教指导他们做同样的事,践行我个人残存的教育理想和信念,培养一二可造之材。这个愿望总算在慢慢实现,即便在山东政法这种一般的学习环境之下。除此之外还要感谢翻译家们的配合,虽然已经发表在诗刊上,这次汇总出版仍然得到了多数译家的积极反馈,他们在我规定的三天时间内返回修改稿,对自己负责,对译文严谨,对出版支持,同时也给我这六位学生编审提供了难得的学习机会,为此我需要特别鸣谢。 最后需要特作声明的是,目前书中呈现的绝句律诗部分未必都是严格的绝句律诗,只不过是为了区分韵体而作的大体划分,也便于六位编审各司其责,读者可根据自己深厚的学养自行判断,这并非编审水平偏差导致。不过,书中仍然难免会有遗留的错讹,比如岑参的拼音是Cen Shen还是Cen Can,宋晓帅提出疑问,我们还商量了一下,最后仍然使用Can。另一处翻译把唐代京城翻译成了Beijing,实际应该是Chang’an,多亏任雨欣细心发现纠正。但也就仅止于此了。对于译文内容,尤其是为韵译考虑而出现的poetic license,是这六位编审能力不及的,他们也就难以从中发现可能更多的细节问题,另外也仍然会有一些低级的typo未能发现,在此特请认真的读者监督反馈,一并致谢! 颜海峰 2020.07.31

书籍目录:

目 录 CONTENTS 五绝/001 独酌(杜牧)/002 Drinking Alone (Du Mu)/003 春晓(孟浩然)/004 Spring Dawn (Meng Haoran)/005 静夜思(李白)/006 Jing Ye Si (Li Bai)/007 江雪(柳宗元)/008 Fishing in Snow (Liu Zongyuan)/009 相思(王维)/010 Love Seeds (Wang Wei)/011 答人(太上隐者)/012 Answering Somebody (Supreme Hermit)/013 登乐游原(李商隐)/014 Atop Leyou Mound (Li Shangyin)/015 独柳(杜牧)/016 The Lone Willow Tree (Du Mu)/017 闺怨(沈如筠)/018 An Army Wife's Wish (Shen Ruyun)/019 秋浦歌(李白)/020 Song of Qiupu (Li Bai)/021 估客乐(李白)/022 Song of Sea Merchants (Li Bai)/023 天涯(李商隐)/024 In the Farthest Land (Li Shangyin)/025 风(李桥)/026 The Wind (Li Qiao)/027 送别(王之涣)/028 The Farewells (Wang Zhihuan)/029 鹿砦(王维)/030 The Deer Range (Wang Wei)/031 塞下曲(谢榛)/032 At the Frontier (Xie Zhen)/033 苔(袁枚)/034 Moss (Yuan Mei) tr. Xie/035 所见(袁枚)/036 The Things in Sight (Yuan Mei)/037 苔(袁枚)/038 Moss (Yuan Mei) tr. Wang/039 苔(袁枚)/040 Moss (Yuan Mei) tr. Ren/041 舟夜书所见(查慎行)/042 A Night Scene in a Boat (Zha Shenxing)/043 暮春(翁格)/044 Late Spring (Weng Ge)/045 七绝/047 暮江吟(白居易)/048 A Chant of the Twilight River (Bai Juyi)/049 秋词(刘禹锡)/050 Autumn Verse (Liu Yuxi)/051 赠少年(温庭筠)/052 A Poem to A Lad (Wen Tingyun)/053 题都城南庄(崔护)/054 Verse at the Village in the South of Capital City (Cui Hu)/055 赠李白(杜甫)/056 To Li Bai (Du Fu)/057 山中问答(李白)/058 Question and Answer in Mountain (Li Bai)/059 回乡偶书·其一(贺知章)/060 An Improvisation on “Returning Home” Verse I (He Zhizhang)/061 回乡偶书·其二(贺知章)/062 An Improvisation on “Returning Home” Verse II (He Zhizhang)/063 山亭夏日(高骈)/064 A Summer Day at a Pavilion in the Mountains (Gao Pian)/065 记征人语(纳兰性德)/066 Note on Garrison Soldiers (Nalan Xingde)/067 悟道诗(无尽藏)/068 Enlightenment (Wu Jincang)/069 竹枝词(刘禹锡)/070 Bamboo Poem(Liu Yuxi)/071 长门怨(李白)/072 Lament at Long Gate Hall (Li Bai)/073 浪淘沙·八月涛声(刘禹锡)/074 August Tidal Waves (Liu Xuyi)/075 南园十三首(李贺)/076 Thirteen South Garden Poems (Li He)/077 浪淘沙·相思似海(白居易)/078 Longings Deeper Than the Sea (Bai Juyi)/079 浪淘沙·海变桑田(白居易)/080 Turning the Sea into Fertile Land (Bai Juyi)/081 登科后(孟郊)/082 After Coming Out Top in the Civil Service Exam (Meng Jiao)/083 论诗(赵翼)/084 On Poetry (Zhao Yi) tr. Hua/085 论诗(赵翼)/086 On Poetry (Zhao Yi) tr. Wang/087 仓央嘉错道歌(曾缄)1/088 Selected Poems of Tsangyang Gyatso 1 (Zeng Jian)/089 仓央嘉错道歌(曾缄)2/090 Selected Poems of Tsangyang Gyatso 2 (Zeng Jian)/091 仓央嘉错道歌(曾缄)3/092 Selected Poems of Tsangyang Gyatso 3 (Zeng Jian)/093 五律/095 长歌行(佚名)/096 Long-song Journey (Anonymous)/097 田家元日(孟浩然)/098 Farmer’s New Year (Meng Haoran)/099 咏山泉(储光羲)/100 Ode to the Stream (Chu Guangxi)/101 薄暮(杜甫)/102 When Dusk Befalls (Du Fu)/103 阙题(刘昚虚)/104 Untitled (Liu Shenxu)/105 新年作(刘长卿)/106 On New Year's Day (Liu Changqing)/107 古怨别(孟郊)/108 An Ancient Sad Goodbye (Meng Jiao)/109 李先生别墅望僧舍宝刹因作双声诗(温庭筠)/110 A Tongue Twisting Poem Written When Looking at a Temple from Mr. Li's House (Wen Tingyun)/111 七律/113 无题(李商隐)/114 Untitled (Li Shangyin)/115 怀渑池寄子瞻兄(苏辙)/116 Recalling the Past in Mianchi and Versing for My Elder Brother Zizhan (Su Zhe)/117 狂夫(陆游)/118 Cynic Patriot (Lu You)/119 书愤(陆游)/120 Writing the Grief and Indignation (Lu You)/121 哭赵伯先(柳亚子)/122 Mourning for Zhao Boxian (Liu Yazi)/123 古风/125 关雎(无名氏)/126 The Chirping Birds (Anonymous)/127 恨赋(江淹)/130 The Ode of Resentment (Jiang Yan)/131 胡关饶风沙(李白)/140 Barbarian Pass is Bathed in Wind and Sand (Li Bai)/141 白雪歌送武判官归京(岑参)/144 The Song of Sending Judge Wu Back to Chang’an (Cen Can)/145 同德寺阁集眺(韦应物)/146 A View From the Tower of Tongde Temple (Wei Yingwu)/147 词/149 忆秦娥·萧声咽(李白)/150 Yi Qin Er·The Sobbing Flute (Li Bai) tr. Xu/151 忆秦娥·萧声咽(李白)/152 Yi Qin Er·The Heart-broken Sound of the Bamboo Flute (Li Bai) tr. Zhang/153 渔歌子·西塞山前(张志和)/154 Yu Ge Zi·By Xisaishan Mountain (Zhang Zhihe) tr.Zhang/155 渔歌子·西塞山前(张志和)/156 A Fisherman's Song·In Front of Mt. West Fortress (Zhang Zhihe) tr.Zhao/157 长相思·汴水流(白居易)/158 Chang Xiang Si·The Bian River Does Flow (Bai Juyi)/159 忆江南·其一(白居易)/160 Yi Jiang Nan Verse I (Bai Juyi)/161 忆江南·其二(白居易)/162 Yi Jiang Nan Verse II (Bai Juyi)/163 忆江南·其三(白居易)/164 Yi Jiang Nan Verse III (Bai Juyi)/165 望江南·梳洗罢(温庭筠)/166 Wang Jiang Nan·Spruced Up (Wen Tingjun)/167 女冠子·昨夜夜半(韦庄)/168 A Lady's Crown·At Midnight Last Night (Wei Zhuang)/169 临江仙·海棠香老春江晚(和凝)/170 By the River in Spring·Weak Is the Fragrance of the Begonia Flowers (He Ning)/171 江南春·波渺渺(寇准)/172 Jiangnan Spring·Misty Waves Ripple Away (Kou Zhun)/173 长相思·吴山青(林逋)/174 Lasting Yearnings·Wu Hills Green (Lin Bu)/175 八声甘州·对潇潇暮雨洒江天(柳永)/176 Ba Sheng Gan Zhou·Rain at Dusk Pelts from above the River Wide (Liu Yong)/177 鹤冲天·黄金榜上(柳永)/178 He Chong Tian·The Soaring Crane (Liu Yong)/179 蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露(晏殊)/180 Love of Butterfly·Yon Rails're Sad Mums n' Weeping Orchids with Dew (Yan Shu)/181 卜算子·黄州定慧院寓居作(苏轼)/182 Bu Suan Zi·A Solitary Abode (Su Shi)/183 蝶恋花·花褪残红青杏小(苏轼)/184 Die Lian Hua·Waning Flowers(Su Shi)/185 蝶恋花·暮春别李公择(苏轼)/186 Die Lian Hua·Parting With Li Gongze at a Spring Evening (Su Shi)/187 洞仙歌·冰肌玉骨(苏轼)/188 Dong Xian Ge·Icy Skin and Jade-like Ones (Su Shi)/189 江城子·记梦(苏轼)/190 Riverside Town·Dream Recorded (Su Shi)/191 江城子·密州出猎(苏轼)/192 Jiang Cheng Zi·The River Town Hunting in Mizhou (Su Shi)/193 念奴娇·赤壁怀古(苏轼)/194 Nian Nu Jiao·Reflecting on the Red Cliffs (Su Shi)/195 沁园春·孤馆灯青(苏轼)/198 Qin Yuan Chun·A Solitary Inn With a Greenish Halo (Su Shi) tr.Wang/199 水调歌头·明月几时有(苏轼)/202 Shui Diao Ge Tou·When did the Moon Start Shining (Su Shi) tr.Yao/203 水调歌头·明月几时有(苏轼)/206 Shui Diao Ge Tou·When did the Moon Appear Full and Bright? (Su Shi)/207 少年游·润州(苏轼)/210 Shao Nian You·Written in Runzhou (Su Shi)/211 西江月·世事一场大梦(苏轼)/212 Xi Jiang Yue·Affairs of the World Are but a Gigantic Dream (Su Shi)/213 永遇乐·明月如霜(苏轼)/214 Yong Yu Le·Moonlight Glistens like Frost (Su Shi)/215 临江仙·梦后楼台高锁(晏几道)/218 Lin Jiang Xian·Awake to the Balcony Locked (Yan Jidao)/219 虞美人·寄公度(舒亶)/220 Yu Mei Ren·To Gong Du (Shu Dan)/221 声声慢·寻寻觅觅(李清照)/222 Sheng Sheng Man·Shuffling and Fumbling (Li Qing Zhao)/223 一剪梅·红藕香残玉簟秋(李清照)/224 Yi Jian Mei·Pink Lotuses Fade to the Season Her Sleek Mat Hallows (Li Qing Zhao)/225 小重山·昨夜寒蛩不住鸣(岳飞)/226 Little Hills upon Hills·The Chilly Crickets’ Chirpy Constant (Yue Fei )/227 钗头凤·世情薄(唐婉)/228 Chai Tou Feng·It Is a Cruel Secular Heart (Tang Wan)/229 木兰花慢·可怜今夕月(辛弃疾)/230 Mu Lan Hua Man·Lovely Is Tonight's Moon (Xin Qiji)/231 水龙吟·登建康赏心亭(辛弃疾)/234 Shui Long Yin·Walking Up the Joyful Pavilion (Xin Qiji)/235 满江红·内乡作(元好问)/238 Man Jiang Hong·Drinking Alone in Leisure (Yuan Haowen)/239 金缕曲·其一(顾贞观)/242 Jin Lv Tune·Verse I (Gu Zhenguan)/243 金缕曲·其二(顾贞观)/246 Jin Lv Tune·Verse II (Gu Zhenguan) /247 蝶恋花·阅尽天涯离别苦(王国维)/250 Butterflies Linger on Flowers·Parting's Pain in Earth's Corners (Wang Guowei)/251 沁园春·长沙·1925(毛泽东)/252 Qin Yuan Chun·Shangsha・1925 (Mao Zedong) tr.Wang/253 沁园春·雪·1936(毛泽东)/256 Qin Yuan Chun·Snow・1936 (Mao Zedong) tr.Wei/257 沁园春·雪(毛泽东)/260 Qin Yuan Chun·The Snow (Mao Zedong)/261 忆秦娥·娄山关(毛泽东)/264 Yi Qin Er·The Loushan Pass (Mao Zedong)/265

作者简介:

总编徐英才,原复旦英语教师,现美国德宝大学汉学老师,华语诗学会会长,汉英双语纸质诗刊《诗殿堂》总编,有多部译著出版,其中汉英译著《英译唐宋八大家散文精选》和《英译中国经典散文选》曾由中国赠送美国林肯中学。 主编颜海峰,常用笔名木樨黄谷、水中山,民盟盟员,山东师范大学英语语言文学学士,苏州大学外国语言学与应用语言学硕士,北京外国语大学外国文学研究所博士研究生,山东政法学院副教授,山东省作家协会会员。同时担任华人诗学会副会长、东西方艺术家协会副主席、中国比较文明学会理事、《国际诗歌翻译》(原《世界诗人》)季刊客座总编、国际学术期刊《东北亚外语论坛》《商务翻译》编辑部副主任和东北亚语言学文学和教学国际论坛助理秘书长等职。著有诗集《一页水山》,编著三卷本《世界文学经典》《中国古典诗歌精选精译》,出版译著十余部,发表学术论文30 余篇,译诗、双语诗、中文古体诗逾千首,散见于《诗文杂志》《世界诗人》《天津诗人》《新诗》《广场诗刊》《江南诗》《诗殿堂》《国际诗歌翻译》等杂志期刊,并见录于《中国诗选》《双年诗经》等选本。曾获2012年获国际诗歌翻译研究中心、国际汉语诗坛最佳翻译家称号,2016年第四届中国当代诗歌奖翻译奖,2017 年“首届中华国魂杯·放飞中国梦诗书画大展”诗评金奖,2019年东西方艺术家协会“杰出贡献奖”,2020年美丽中国世界华文诗歌大奖赛银奖等荣誉称号。

其它内容:

暂无其它内容!


下载点评

  • 修订(1212+)
  • 雪中送炭(102+)
  • 深度(699+)
  • 情节拖沓(678+)
  • 带书签(328+)
  • 干货(357+)
  • 精彩(762+)
  • 系统(560+)
  • 必备(256+)
  • 注释(914+)
  • 可检索(877+)
  • 考研(657+)
  • 物超所值(158+)
  • 强推(464+)
  • 珍藏(204+)
  • 惊喜(185+)
  • 稳定(441+)
  • 流畅(1422+)

下载评论

  • 用户1727749032: ( 2024-10-01 10:17:12 )

    完整的报告资源,音频设计提升阅读体验,推荐下载。

  • 用户1740989994: ( 2025-03-03 16:19:54 )

    图文版电子书下载极速,支持MOBI/TXT格式导出,资源优质。

  • 用户1735254692: ( 2024-12-27 07:11:32 )

    极速下载MOBI/AZW3文件,精校学术推荐收藏,资源优质。

  • 用户1741252938: ( 2025-03-06 17:22:18 )

    文笔优美,读起来是一种享受。

  • 用户1716175003: ( 2024-05-20 11:16:43 )

    图文版电子书下载极速,支持PDF/AZW3格式导出,体验良好。


相关书评

暂时还没有人为这本书评论!


以下书单推荐