沃新书屋 - 仏典はどう漢訳されたのか
本书资料更新时间:2025-05-05 14:43:35

仏典はどう漢訳されたのか

仏典はどう漢訳されたのか精美图片

仏典はどう漢訳されたのか书籍详细信息

  • ISBN:9784000246910
  • 作者:船山徹 / 船山 徹
  • 出版社:岩波書店
  • 出版时间:2013-12-19
  • 页数:320
  • 价格:JPY 3240
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:単行本
  • 开本:暂无开本
  • 语言:暂无语言
  • 适合人群:佛教研究者, 宗教文化爱好者, 翻译学学者, 历史学爱好者, 对汉译佛典感兴趣的读者
  • TAG:宗教文化 / 文学翻译 / 佛教经典 / 佛教史 / 汉译研究
  • 豆瓣评分:9.5
  • 更新时间:2025-05-05 14:43:35

内容简介:

サンスクリット語などインドの言葉が原語であった仏典は、中国の文字や言葉に翻訳されて伝わることにより、東アジアの文化的基層となった。鳩摩羅什や玄奘らの翻訳理論とはどのようなものか。中国に無かった概念をどう訳したのか。キケロ以来の欧州の翻訳理論史と並び注目されるべき壮大な知的所産、初めての一般向け概説書。

书籍目录:

はじめにーー東アジアの中の仏典 第一章 漢訳という世界へのいざないーーインド、そして中国へ 第二章 翻訳に従事した人たちーー訳経のおおまかな歴史 第三章 訳はこうして作られたーー漢訳作成の具体的方法と役割分担 第四章 外国僧の語学力と鳩摩羅什・玄奘の翻訳論 第五章 偽作経典の出現 第六章 翻訳と偽作のあいだーー経典を“編輯”する 第七章 漢訳が中国語にもたらしたもの 第八章 根源的だからこそ訳せないもの 第九章 仏典漢訳史の意義 参考文献 年表 あとがき 索引

作者简介:

船山徹 1961年生。1988年京都大学大学院文学研究科博士後期課程中退。現在、京都大学人文科学研究所教授。アメリカのプリンストン大学宗教学部、ハーヴァード大学神学部、オランダのライデン大学等において客員教授を歴任。中国中世仏教史とインド仏教知識論を中心に、仏教史を多角的に研究(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

其它内容:

暂无其它内容!


下载点评

  • 精排(917+)
  • MOBI(666+)
  • 独家(122+)
  • 广告(763+)
  • 学生(696+)
  • 感动(1008+)
  • 无广告(667+)
  • 可检索(1679+)
  • EPUB(252+)
  • 稀缺(335+)
  • 带书签(353+)
  • 自动(983+)
  • 高清(255+)
  • 修订(578+)
  • 可复制(879+)
  • 缺章(466+)
  • 雪中送炭(166+)
  • PDF(431+)

下载评论

  • 用户1741032814: ( 2025-03-04 04:13:34 )

    图文功能搭配EPUB/MOBI格式,优质数字阅读体验,值得收藏。

  • 用户1717249994: ( 2024-06-01 21:53:14 )

    流畅下载PDF/AZW3文件,高清学术推荐收藏,操作便捷。

  • 用户1741006428: ( 2025-03-03 20:53:48 )

    音频版电子书下载流畅,支持MOBI/AZW3格式导出,体验良好。

  • 用户1725262367: ( 2024-09-02 15:32:47 )

    双语功能搭配AZW3/TXT格式,优质数字阅读体验,体验良好。

  • 用户1741614067: ( 2025-03-10 21:41:07 )

    互动功能搭配EPUB/TXT格式,优质数字阅读体验,体验良好。


相关书评

  • カタカナ

    来源:豆瓣 发布时间:2025-05-05 14:43:35

  • 内容简介

    来源:豆瓣 发布时间:2025-05-05 14:43:35


以下书单推荐